servizio deragliamenti uppsala
cammina proprio sull'orlo del vaffanculo*
avere ragione

le persone che guardano i telefilm si dividono in due categorie.

ci sono quelli che rompono le balle con la lingua originale, e l’adattamento, e il doppiaggio, eh ma senti che voci gli hanno messo, eh ma che vergogna, eh ma il rispetto per l’opera originale, no per carità io non guardo più niente doppiato.

e poi invece ci sono gli altri, quelli che non capiscono un cazzo.

  1. quaderni reblogged this from paradiseisnowhere
  2. mel-chan reblogged this from sarsny and added:
    Manca la categoria di quelli che se li godono.
  3. stringimimadre reblogged this from uds
  4. unanuvola reblogged this from uds
  5. serialnerd reblogged this from uds
  6. paradiseisnowhere reblogged this from violetdarko
  7. violetdarko reblogged this from lanevediaprile
  8. fiori-rosa-fiori-di-pesco reblogged this from jenjm
  9. thepiratesolution reblogged this from uds
  10. guarant33d reblogged this from uds
  11. pezzidivetro reblogged this from paturniosa
  12. paturniosa reblogged this from plettrude and added:
    il cassetto delle stronzate: avere ragione il fascino discreto della spocchiosità
  13. crowned--stag reblogged this from lapoesiaelamerce
  14. princessparanoia reblogged this from uds
  15. theangie reblogged this from plettrude
  16. marikabortolami reblogged this from plettrude
  17. plettrude reblogged this from danyb
  18. acrossnowhere reblogged this from februarysong and added:
    Il post era chiaramente ironico. Detto questo: i doppiatori italiani erano i migliori del mondo. Uso
  19. unassuming-grace reblogged this from februarysong and added:
    io non sto a disprezzare dei mestieri come quelli...citi tu, perchè
  20. alesstar reblogged this from siberiainteriore
  21. keitmi reblogged this from acrossnowhere
  22. februarysong reblogged this from acrossnowhere and added:
    Mi dissocio. Per molto tempo ho fatto parte della categoria di “quelli che rompono le balle con la lingua originale, e...